Imperialismo, lobbismo ou espiritismo de porco - Qual dos ismos move a Reforma Ortográfica da Língua Portuguesa?

Após 37 anos, eis que um Novo Acordo Ortográfico firmado entre os maiores países falantes da Língua Portuguesa (Portugal, Brasil, Angola, Moçambique, Guiné-Bissau, São Tomé e Príncipe, Cabo Verde e Timor Leste) está aprovado.
O Acordo que deveria ter sido ratificado em 1994, não foi adiante pois apenas Brasil, Cabo Verde e São Tomé e Príncipe foram os Estados membros da Comunidade de Países de Língua Portuguesa a assiná-lo.
E Portugal nesta história? Como deixar de fora de um Acordo em torno de uma Língua da qual este país é o berço? Sendo assim, por uma questão, digamos, política, os três apressadinhos tiveram de esperar. E não é que a espera rendeu bons resultados? Pelo menos para o Brasil, sim. O fato é que 14 anos depois; dos 230 parlamentares trás-os-montes, apenas 3 votaram contra a Unificação Ortográfica dos Países de Lingua Portuguesa, à revelia de todo o rebuliço de uma grande parte da sociedade lusitana que reuniu intelectuais, linguístas, escritores, historiadores numa cruzada contra o Acordo, numa petição online que já angariou cerca de 50 mil assinaturas.
Para nós as mudanças atingirão um percentual de cerca de 0,63%, no caso, são elas:
k, y, z passam a fazer parte do alfabeto oficialmente, sendo, portanto, agora, 26 letras. O bom e velho trema subiu de vez no telhado e desaparece das palavras grafadas em português, passando a ser usado apenas em palavras estrangeiras. O acento agudo desaparece dos ditongos abertos, ex. ideia, prosopopeia. O acento circunflexo desaparece em palavras com o duplo o e o duplo e, ex. voo, creem, leem. Desaparece o acento diferencial (agudo ou circunflexo) usado para diferenciar palavras de mesma grafia, ex. para, pelo, polo. O Hífen desaparece quando a segunda palavra começar com s ou com r, quando então as consoantes deverão ser dobradas, ex. antissemita, antirreligioso. Exceção: quando os prefixos terminarem com r o hífen deverá ser mantido.
Para os patrícios as mudanças atingem um percentual de 1,6% em sua ortografia. Para eles o que muda:
Úmido invés de húmido. Somem também as consoantes mudas, como, c e p, ex. acto, baptismo. Exceto facto, que em Portugal significa terno.
Aplaudida por alguns e execrada por outros, a Reforma Ortográfica também não é nenhuma unanimidade por aqui, em terras brazucas. Alguns apoiam a tentativa brasileira de alavancar o idioma mundo afora, na tentativa de fortalecer a Língua Portuguesa. No entanto, os que se posicionam contra, argumentam que a Reforma apenas visa o lucro, visto que as editoras brasileiras cairão de boca nos mercados africanos, que anteriormente eram público cativo dos livros portugueses. Muito mais que marchar sobre o mundo cavalgando a Língua Portuguesa em prol de fortalecê-la, este acordo adormecido há tanto nas gavetas do Congresso ressuscita com força total e inflige a outros países a unificação do idioma com base no Português brasileiro.
E quem será pego de calças curtas? Nós, os milhões de escreventes da Língua, pois pensa-se um prazo de, no máximo, seis anos para a assimilação completa das mudanças, o que para os grandes editores não será necessariamente um problema.
O que me incomoda em toda história, é o fato de os articuladores de tal Reforma mascararem os interesses inteiramente econômicos e políticos e alegarem que a Unificação é uma forma de o idioma do Brasil se fazer entender em Angola, por exemplo. Muitos de nós sabemos que entendimento não tem nada que ver com a ortografia e sim com o léxico, com a forma com que cada falante, esteja ele em Portugal ou no Timor, fale o idioma. Como bem escreveu Hélio Schwartsman num excelente artigo para a Folha, o modo de grafar super-homem, ou superrhomem não é necessariamente uma mudança, pois a ortografia é o menor bastião para se mover uma língua, o que a move de fato é o uso que fazemos dela.
As idéias e opiniões expostas nos artigos são de responsabilidade exclusiva dos autores, e podem não refletir a opinião da Casa do galo.
Se você gostou deste artigo, assine o RSS feed da Casa do galo. Você também pode receber os artigos por e-mail.
Lenise Regina, 30, está redatora publicitária até o próximo anúncio, quando então seu chefe descobrirá que "Lenise" é um pseudônimo e que "Regina" é apenas um desejo antigo de nobreza; sendo assim, ele não hesitará em lhe dar um pé na bunda e revelar-lhe-á que a monarquia no Brasil foi extinta desde 1889. Escreve para a Casa do Galo quinzenalmente às segundas-feiras.
leregina@gmail.com | http://www.nimboblog.wordpress.com
Últimos artigos escritos por lenise
- Nosso direito legítimo ao cansaço
- Metáforas e modelos mentais - você tem sede de quê?
- Quem já pediu criatividade ao bom velhinho no natal, levanta a mão!
- A Era da Informação - Que eu me organizando posso desorganizar
- Nada se perde, tudo se transforma - um tratado de química e um modo de repensar o futuro com a web
- Uma coisa é uma coisa, outra coisa é outra coisa ou tudo é e não é - parte II
Artigos relacionados
- Non sense Língua Portuguesa
- Reforma Ortográfica - Pare o trem!
- McDonald´s - Reforma
- É para hoje
- Peugeot Boxer - Ao contrário
lenise já escreveu 9
artigo(s) para a Casa do galo.
Leia as colunas anteriores do(a) lenise.
Este artigo tem as seguintes tags: Angola, brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, ortografica, Portugal, portugues, reforma, São Tomé e Príncipe, Timor Leste
![]() Ame Dicionário De Adm. De Medicamentos Na Enfermagem 2008 Mais info» R$ 39.90 | ![]() Tradutor Ingles Frances Espanhol Russo Italiano Dicionario Mais info» R$ 89.99 | ![]() Dicionário Larousse Português Francês Francês Português Mais info» R$ 21.00 | ![]() Dicionário De Administração De Medicamentos Na Enfermagem Mais info» R$ 39.90 | Vitrine TecnoBlog |
|---|













êta língua complicada.
queria ter nascido na Inglaterra.
a gente fala é brasileiro!
e cada vez mais dificil!
Lenise,
:o) adorei sua descrição
me tirou um sorriso daqueles.
boa sorte e redação ee isso mesmo: sofrimento disfarçado de diversão
Para para pensar:
Ideias heroicas, num voo sem acento?
Alavancar o idioma, sem léxico?
É…
agora só resta desaprender.
Mais uma vez, algo é feito para satisfazer o interesse de uma minoria. Estava realmente muito difícil para diplomatas, embaixadores e escrivãos de documentos internacionais entre pátrias-irmãs (pátriasirmãs?) ter que ficar adaptando seus textos para a escrita do país destinatário.
Grandessísimos filhos da puta!
Ai gentchixx, é taum faxil screverr em portuguexx!
Em breve escreveremos todos como “miguxos”.
E é uma pena, sempre gostei dos acentos em duplo O e E.
Deixe seu comentário!
Receba os artigos por e-mail
No começo foi mais um dentre tantos outros blogs de publicidade que eu acompanhava religiosamente, que auxiliava ilustrando o que se aprendia na faculdade!
Os blogs com conteúdo exclusivo voltado para publicidade, começaram a virar modinha em 2003, época que coincidiu com o início da faculdade de Publicidade, tornando-se ótimas fontes auxiliares para ilustrar o [...]
“Era uma casa muito engraçada, não tinha teto, não tinha nada…”
Dois tais Vinicius de Moraes e Toquinho não imaginariam tamanho sucesso que essa Casa ganharia. Uma Casa que conheci ainda sem chão, sem parede. Sem penico. São apenas dois anos de vida, mas que já renderam muitas histórias. Histórias contadas por contadores de histórias. [...]
Tenho pouco tempo de Casa para saber se rolam sujeiras embaixo do tapete ou algum tipo de corrupção por aqui, se por detrás de toda essa organização há alguma máfia envolvida. Alguns colunistas mais velhos falam da grana que ninguém vê, outros suspeitam do desvio de dinheiro, but isso é com eles.
Não tenho espora, tampouco [...]
Compre livros
Artigos recentes
Mais comentados
Mais lidos
Casa do galo by Diego Jock is licensed under a Creative Commons Atribuição-Uso Não-Comercial-Vedada a Criação de Obras Derivadas 2.5 Brasil License.
Based on a work at casadogalo.com. Permissions beyond the scope of this license may be obtained by contacting this blog editor.